Je viens de traduire ce poème qui me touche parce qu’il m’amène à un point d’intersection qui ouvre une multitude de chemins.
Et je suis touchée aussi par le film d’animation graphique qui a été réalisé par This Human Moment.
Le lien est en dessous du poème.
“Parfois,
Si tu avances tranquillement
Dans la forêt
En respirant
Comme ceux
Des histoires anciennes,
Tu sais, ceux qui pouvaient
Traverser une étendue de feuilles mortes
Sans faire un bruit,
Tu arrives à un endroit
Dont le seul but est
De venir te déranger
Avec des demandes
Minuscules et effrayantes
Des questions
Qui viennent de nulle part
Mais qui à partir de cet endroit
Ouvrent une multitude de chemins,
Des requêtes pour interrompre
Ce que tu es en train de faire
Et mettre un terme
A ce que tu deviens en le faisant,
Des questions qui peuvent
Faire ou défaire ta vie,
Des questions
Qui t’ont attendu
Patiemment,
Des questions
Qui n’ont, en fait, aucune envie
De s’en aller.
David WHYTE
Extrait de Everything is Waiting for You
Vues : 242